Labrīt!

Šorīt vēlējos noskaidrot, kas tad jauns atgadījies pasaulē. Ieštepselēju delfus un, cita starpā, uzdūros ziņai par Francijas futbola izlasi, kas devusies uz Fēru salām, bet nesekmīgi – laika apstākļu dēļ.

Nosaukums mani saintriģēja, jo līdz šim dzīvoju pārliecībā vēl no vidusskolas ģeogrāfijas kursa, ka ir tāda lieta kā Farēru salas. Taču, kamēr viena rociņa atvēzējās jau rakstīt kritisku komentāru par delfinārija rakstītājiem, ar otru izlēmu parakāties googles onkuļa zināšanu atvilktnītēs. Un še ku reku – uzdūros dokumentam (šitādam) ), kur skaidri un gaiši rakstīts – ‘Fēru salas’. Turklāt piekrāmēta atsauce uz ‘dāņu īpašvārdu atveides noteikumiem (R.: “Norden AB”, 2003)’. Nu ko tur – noteikumus neesmu studējis (arī negrasos kaut kā), tad nu jātic būtu.

Bet mierā jau nelikos. Sainteresēja, kas labs varbūt ierakstīts šajā dokumentā par Islandes pārveidošanu par Īslandi. Un, protams, – ir arī! Atrodams arī komentārs: ‘Precīzāk atbilst nosaukuma izrunai un rakstībai oriģinālvalodā.’

Pat neņemot vērā radio SWH dzirdēto sporta reportiera teikto (mūsu futbolisti kā reizi šovakar mēģinās samočīt kādus golus iekš ‘ledus zemes’ vīru vārtiem), ka vietējie nebūt nevelk garumā savas zemes pirmo burtu, radās pārdomas – vai mūsu valodas vārdiem būtu jālokas pakaļ citu tautu runātājiem? Vāciju arī varbūt tomēr labāk dēvēt par Doičlandi – arī ‘precīzāk atbilst nosaukuma izrunai un rakstībai oriģinālvalodā.’

Bet varbūt tomēr kaut kā komandējumi uz ārvalstīm ir jāattaisno – atbrauc atpakaļ, ieraksti komandējuma atskaitē, kā tagad latviski pareizāk būs jāraksta kāds vārds un brauc kaut vai uz Mezopotāmiju vai Seišelu salām (arī tās, redz, agrāk sauca par Seišeļu salām) 😀

VN:F [1.9.4_1102]
Rating: 0 (from 0 votes)

Par šo rakstu ir saņemti 11 komentāri

1.
Teica Papuass:
13. Oktobrī, 2007 gadā

Par Fēru salām ir tā, ka vārds "Farēras" jau nozimē "Fēru salas", tāpēc, pasakot "Farēru salas" tu reāli pasaki "Fēru salas salas". Tās Farēras mums ievazāja padomju filologi. Īslande tika lietots 1. Latvijas laikā un kļuva par Islandi padomju varas vēlmē visas valodas pamazām tuvināt krievu valodai, iesākumā atbrīvojoties no tādas īpatnības kā garumzimes.

2.
Teica desper:
14. Oktobrī, 2007 gadā

par Fēru salām faktiski pat nav ko teikt, jo tekstā minētais nosaukums 'Færoe Islands' vairāk izklausās tiešām pēc Fēru nevis Farēru salām. Savukārt par Islandi - nav jau slikti, ka 1. Latvijas laikā bija ar garo 'i'. Arī šapanietis toreiz dēvēts par 'spranču' mantu. Šoreiz vairāk 'uzcepos' par to, ka ierakstītais pamatojums - 'precīzāk atbilst nosaukuma izrunai un rakstībai oriģinālvalodā' - ne gluži atbilst faktam. Paši islandieši valsts nosaukumā garo 'i' izmanto tik dažos reģionos - gluži kā Latgalē dzirdams vairāk 'Reiga' nevis 'Rīga'... ;)

3.
Teica rejs:
15. Oktobrī, 2007 gadā

vārna

4.
Teica Shnupijs:
7. Novembrī, 2007 gadā

Starp citu, ir tāds žurnāls Kas jauns?, kurā šonedēļ ir ļoti labs raksts par Islandi (aizvien ietiepīgi dēvēju to tā)! Raksts patiešām labs, atbilda visam redzētajam un dzirdētajam Islandē. Un arī šis raksts sākās ar to, ka arī islandieši savu zemi par Īslandi jau nu nemz tā arī nedēvē.... Kur tie valodnieki rauj tās savas idejas??????????????????

5.
Teica desperado:
7. Novembrī, 2007 gadā

da nekur nerauj - droši vien krēsla sēdeklis par cietu, tad nu trinas, kamēr satrin kaut ko :D faktiski, pieļauju, ka viņi niknojas, ka neviens neņem īpaši par pilnu, ko šie iesaka, līdz ar to vajag kaut ko tādu, lai visi sāktu runāt! piem., Īslande, eira utt.

6.
Teica Shnupijs:
12. Novembrī, 2007 gadā

Laksti viņi ir!!! Man vēl besī ārā, ka viņi kropļo uzvārdus, kam ciltsraksti no senākiem laikiem vai kas ar ārzemnieku/-ci precās. Nu pilnīgi besī ārā - "latvisko" tā, ka ej tu pierādi, ka esat vīrs un sieva, a ja mantojumu kādreiz vajag, ta vispār sūkā ledu, tiesā pasaka - tas nav bijis tavs sencis... Valodnieks un terminologs jau drīz būs lamuvārdi!!!!

7.
Teica Garry:
20. Februārī, 2008 gadā

Tad jau jāievieš atpakaļ kolchozi, jūŗa, Kirchenšteins utt. Smiekli nāk.

8.
Teica liga capla:
2. Decembrī, 2008 gadā

kas tas par stulbumu

9.
Teica desperado:
2. Decembrī, 2008 gadā

tā nu tas pie mums notiek ;) var jau būt, ka citur ari, bet - kāda mums tur starpība :)

10.
Teica Gedrox:
24. Martā, 2010 gadā

Ja jau runājam par rakstu lietām, būs tāds labojums – "jālokas" => "jālokās"

11.
Teica desperado:
24. Martā, 2010 gadā

taisnība gan - nenoteiksmē ir 'locīties' ar garo 'ī' ;)

Izsaki savu viedokli